International Association of Crime Writers, North American Branch
 

CRIME LITERATURE IN TRANSLATION

In Other Words.....Translated from Other Languages
Reviewed by J. Madison Davis


Below are some fine works of foreign crime fiction currently available in English translation:

Kobo Abe, Beasts Head for Home, translated from the Japanese by Richard F. Calichman (Columbia Univ)

Jussi Adler-Olsen, The Scarred Woman: A Department Q Novel, translated from the Danish by William Frost (Dutton)

Boris Akunin, The State Counsellor: A Fandorin Mystery, translated
from the Russian by Andrew Bromfield (Mysterious Press)

Ahmet Altan, Endgame, translated from the Turkish by Alexander Dawe (Europa)

Asa Avdic, The Dying Game, translated from the Swedish by Rachel Willson-Broyles (Penguin)

Mishka Ben-David, Final Stop Algiers, translated from the Hebrew by Ronnie Hope (Overlook)

David Bergelson, Judgement, translated from the Yiddish by Sasha Senderovich and Harriet Murav (Northwestern Univ) [First English translation of this book originally published in Yiddish in 1929]

Laurent Binet, The Seventh Function of Language, translated from the French by Sam Taylor (Farrar, Strauss & Giroux)

Samuel Bjork, The Owl Always Hunts at Night, translated from the Norwegian by Charlotte Barslund (Penguin) [Bjork is a pseudonym of Norwegian novelist Frode Sander Øien]

Carlo Bonini and Giancarlo De Cataldo, Suburra, translated from the Italian by Antony Shugar (Europa)

Mattias Boström, From Holmes to Sherlock: The Story of Men and Women Who Created an Icon, translated from the Swedish by Michael Gallagher [nonfiction]

Andrea Camilleri, A Nest of Vipers, translated from the Italian by Stephen Sartarelli (Penguin)

Christos Chrissopoulos, The Parthenon Bomber, translated from the

Kjell Ola Dahl, Faithless, translated from the Norwegian by Don Bartlett (Orenda)

Polina Dashkova, Madness Treads Lightly, translated from the Russian by Marian Schwartz (AmazonCrossing)
[First English translation of best-selling Russian “queen of crime.”]

Maurizio de Giovanni, Glass Souls, translated from the Italian by Antony Shugar (Europa)

Anders de la Motte, Ultimatum, translated from the Swedish by Neil Smith (Atria/Bestler)

Delphine deVigan, Based on a True Story, translated from the French by George Millar (Bloomsbury)

Rene Depestre, Hadriana in All My Dreams, translated from the French by Kaiama L. Glover (Akashic)
 
Philippe Djian, Elle, translated from the French by Michael Katims (Other Press) [Winner of the 2012 Prix Interallié and adapted into an award-winning Paul Verhoeven film]

Agnete Friis, What My Body Remembers, translated from the Danish by Lindy Falk van Rooyen (Soho Crime)
(Friis is the co-author of the Nina Borg novels)

Daniel Galera, The Shape of Bones, translated from the Portuguese by Alison Entrekin (Penguin Press)

Philippe Georget, Crimes of Winter: Variations on Adultery and Venal Sins, translated from the French by Steven Rendall (Europa)

Johana Gusawsson, Block 46, translated from the French by Maxim Jakubowski (Orenda)

Paul Halter, The Madman’s Room, translated from the French by John Pugmire (Locked Room International)

Lotte and Søren Hammer, The Lake, translated from the Swedish by Charlotte Barslund (Bloomsbury)

Rodrigo Hasbún, Affections, translated from the Spanish by Sophie Hughes (Simon & Schuster)

Yuri Herrera, Kingdom Cons, translated from the Spanish by Lisa Dillman (And Other Stories)

Nir Hezroni, Three Envelopes, translated from the Hebrew by Steven Cohen (St. Martin’s/Dunne)

Anne Holt, Odd Numbers: A Hanne Wilhelmsen Novel, translated from the Norwegian by Anne Brruce (Scribner)

Tetsuya Honda, Soul Cage, translated from the Japanese by Giles Murray (Minotaur)

Jorn Hier Horst, Ordeal, translated from the Norwegian by Anne Bruce (Minotaur)

Jorn Hier Horst, When It Grows Dark, translated from the Norwegian by Anne Bruce (Sandstone)

Egon Hostovsky, The Hideout, translated from the Czech by Fern Long (Pushkin)

Steffen Jacobsen, Trophy, translated from the Danish by Charlotte Barslund (Arcade)

Fleur Jaeggy, I Am the Brother of XX, translated from the Italian by Gini Aldadeff (New Directions)

Daniel Kehlmann, You Should Have Left, translated from the German by Ross Benjamin (Pantheon)

Young-Ha Kim, I Hear Your Voice, translated from the Korean by Krys Lee (Mariner)

Jens Lapidus, Stockholm Delete, translated from the Swedish by Alice Menzies (Vintage Crime/Black Lizard)

Volker Kutscher, Babolyn Berlin, translated from the German y Niall Sellar (Sandstone)

Alain Mabanckou, Black Moses, translated from the French by Helen Stevenson (New Press)

Erik Mauritzson, Spice Trade, translated from the Swedish (Permanent Press)

Deon Meyer, Fever, translated from the Afrikaans by K. L. Seegers (Atlantic Monthly)

Kinae Minato, Penance, translated from the Japanese by Philip Gabriel (Mulholland)

Minae Mizumura, Inheritance from Mother, translated from the Japanese by Juliet Winters Carpenter (Other Press)

Patrick Modiano, Sundays in August, translated from the French by Damion Searls (Yale Univ.)

Antonio Muñoz Molina, Like a Fading Shadow, translated from the Spanish by Camilo A. Ramirez (Farrar, Straus & Giroux)

Guido Morselli, The Communist, translated from the Italian by Frederika Randall (New York Review Books)

Quentin Mouron, Three Drops of Blood and a Cloud of Cocaine, translated from the French by Donald Wilson (Bitter Lemon)

Haruki Murakami, Men Without Women, translated from the Japanese by Philip Gabriel and Ted Goosen (Knopf)

Fuminori Nakamura, The Boy in the Earth, translated from the Japanese by Allison Markin Powell (Soho Crime)

Wilfried N’Sonde, The Silence of the Spirits, translated from the French by Karen Lindo (Indiana Univ)

Keikichi Osaka (1912-1945), The Ginza Ghost, translated from the Japanese by Ho-Ling Wong (Locked Room International)

Jorge Zepeda Patterson, Milena, or the Most Beautiful Femur in the World, translated from the Spanish by Adrian Nathan West (Restless)

Leif G.W. Persson, The Dying Detective, translated from the Swedish by Neil Smith (Pantheon)

Fernando Pessoa, edited by Jerónimo Pizarro, The Book of Disquiet, translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa (New Directions) [considered one of the greatest works of Portuguese fiction, published here in its entirety in  English translation]

Mariam Petrosyan, The Gray House, translated from the Russian by Yuri Machkasov (AmazonCrossing)

Oliver Pötzsch, The Play of Death: A Hangman’s Daughter Tale, translated from the German by Lee Chadeayne (Mariner)

Mark Raabe, Cut, translated from the German by Sharilla Cohen (Manilla)

Cay Rademacher, Murderous Mistral: A Provence Mystery, translated from the German by Peter Millar (Minotaur)

Ralf Rothmann, To Die in Spring, translated from the German by Shaun Whiteside (Farrar, Straus & Giroux)

Juan Ruffo, The Golden Cockerel & Other Writings, translated from the Spanish by Douglas J. Weatherford (Deep Vellum)

Igiaba Scego, Adua, translated from the Italian by Jamie Richards (New Vessel)

Jan-Phillip Sendker, The Language of Solitude, translated from the German by Christine Lo (37 Ink)

Vidar Sunstøl, The Devil’s Wedding Ring, translated from the Norwegian by Tiina Nunnally (Univ of Minnesota)

Antonio Tabucchi, For Isabel: A Mandala, translated from the Italian by Elizabeth Harris (Archipelago)

Carl-Johan Vallgren, The Tunnel: A Danny Katz Thriller, translated from the Swedish by Rachel Willson-Broyles (Quercus)

Hanna Winter, Sacrifice, translated from the German by Ruth Ahmedzai Kemp (Manilla)

                                              top